Guest blog post from my former student who majored in
Literature, knows Latin, and much more well-versed in the Potterverse than I
am. Enjoy!
=====
Harrius Figulus*
There are countless articles or lists online tracing the
Latin or Pseudo-Latin origins of incantations in Harry Potter. The Harry
Potter fandom’s Wiki boasts ‘an exhaustive, though not complete, list’ of
such incantations. Much has also been said in different news sources about
JK Rowling’s supposed degree in Classics - it really was a degree in “French
with additional Greek and Roman Studies in the 1980s” - and why the Latin in the novels seems clunky. Even a famous classicist at Exeter who taught
Rowling published an article detailing links between the Harry Potter series and texts Rowling would have read during her
time at Exeter. For some reason, it really matters to readers that Rowling
drew from the pre-Christian Greco-Roman world in writing the Harry Potter novels.
Now, I can’t remember when the idea of Latin as a language
first occurred to me. Growing up in a fairly westernised Asian country, Latin
(of a sort) would pop up in phrases like habeas
corpus, streptococcus, or summa cum laude. These were just words
-- as equally foreign as croissant, blitzkrieg or soprano, and because of
regular usage, ultimately as normal. The connections between these phrases and
Greco-Roman history never crossed my mind.
Only in my first semester of Latin in college did it become
clear what the Greco-Roman world was and how much of it had found itself into
the well-loved children’s series. Mazes, sagely old men, tyrants, the pursuit
of eternal life and glory, mythical creatures, the tragic cycle, and, of
course, Latin are staples of the classics. Granted that contemporary education
in Europe places less emphasis on the classics than it used to, these tropes
were given new life in the Harry Potter
books.
To give an example, I was recently rewatching the Goblet of Fire, and when Harry sent up
red sparks to signal to those outside the maze where Fleur had fallen, I was
surprised by the incantation: “Periculum!” To the beginning Latinist, periculum means danger -- a fairly
common word in Vergil, Cicero, or Livy. Now, to shoot up red sparks does not
necessarily mean one is in danger. Presumably, one could send up sparks of
different colours during a party, but it seems that in this case, Rowling
directly links the act of shooting red sparks up to something like a flare. It
suggests to us that in wizarding history, the spell developed specifically as a
distress signal.
Moreover, it suggests that wizarding magic in Harry Potter is tied to language. The
intention of the spell is clarified by the incantation. Certainly nonverbal
magic exists in Harry Potter, as in
the case of non-human magical creatures (e.g. house elves, centaurs),
particular fields of magic (e.g. divination, flying), or young children. But
for the most part, adults who wish to cast spells speak and use their wands.
Only in the movies, particularly in duels, do instances of non-verbal spells
increase. One could argue that this was for the sake of dramatic pace, but
perhaps it was also to maintain the element of surprise in combat.
Nevertheless, it seems that over-all, a wizard’s spell sans words is generally
less potent or focused than it could ideally be.
One wonders what it is about Rowling’s universe that magic
is intertwined with language, particularly her type of pseudo-Latin. I myself
am unsure, but I wonder if it has to do with a view of language that moves away from the Saussurean model of words as “signifiers” to an actual concept being
“signified”. [5] Words, in Saussure’s view, are like containers for a concept,
but in themselves don’t mean anything. However, in the world of Harry Potter,
if words merely pointed to intentions or were simply ways of focusing
intention, then it wouldn’t matter what incantation one used as long as one had
the right intention while casting a spell. Having particular words attached to
particular spells suggests rather that the words in themselves carry meaning.
Moreover, since spells actually do things, then words also have the power in
the Potterverse to effect tangible change -- something we wouldn’t expect from
simple containers of concepts.
The question then is: “Why Latin?” Is it simply because of
Rowling’s educational background? Perhaps. Exposure to Latin (especially
through French, which Rowling once taught) would make it an easy source of
words that are familiar to the average English-speaker because of the number of
words English has inherited from Latin. I think the use of Latin also points to
how Rowling treats magic in her texts. Magic is serious. It can control, it can
hurt, and it can kill. It has gravitas
in the same way that the contemporary reader often views Latin texts. However,
there is also humour in Rowling’s magic with the many tricks and jokes the
characters encounter that mimic her playful use of Latin. Much in the same way
that a British schoolboy might write funny limericks with dog Latin, so does
Rowling draw on the language for her spells.
Perhaps the use of Latin also tells us about an insight
Rowling has into how contemporary readers view magic. Latin is uncommon and yet
it is everywhere. We may not have learnt it in school, but we encounter it
today because somehow it endures. In a sense, this is magic as Rowling presents
it: unusual, but familiar, as if once upon a time, we Muggles could have had it
too, if only we knew the right words.
*figulus,
literally a potter
No comments:
Post a Comment